25 August 2016

Kwa Daladala

Did you just say "dollar dollar" with a horrendous Boston accent? Nope, I'm talking about the daladala, which is a rather fascinating method of public transportation in Arusha. Standing above one of the city's bus hangouts, you can see a swarm of them.


Below is Kilambero, a large daladala station in the center of town.


Every morning, my roommate and I take a daladala from our home to Kilambero. (We're fortunate that in the mornings, daladalas pass right outside our apartment.) From Kilambero, we board another daladala to Kisongo, where Sikubora is located. Crudely described, a daladala is a small, ex-hippie-looking van-bus with its original acceptable number of seats vetted so that an inappropriate number of seats can be crammed in.

Just as it sounds, inside a daladala it can get pretty crowded. The van has 15 seats in its main compartment, as well as two additional seats to the left of the driver. (We drive on the other side of the road here!) Sometimes there's an additional bench just behind the driver and front seats where passengers can sit facing backwards, interlacing their knees with their counterparts on the opposite bench. Contrary to its assumed capacity, most daladalas carry more than 17 passengers at any given time. Additional people cram into the van and assume a standing position in whatever floor space has remained available after an acceptable load has already boarded. This population doesn't include the konda, who announces the names of the van's stops, pulls in new customers, and handles the collection of money. The term "konda" is borrowed and adapted from the English word "conductor." Given that there's little additional space, the konda usually hangs halfway out the window. This position is also advantageous for shouting the daladala's destination to potential customers. The picture below shows the interior of daladala at a much lower than average capacity.


In this next picture, I had bumped into a coworker on the way to work. Because the previous daladala to Kisongo had just departed, the coveted front seats next to the driver were available. We hopped in and enjoyed a glorious ride to work with the least amount of cramming you can find in the daladala. These days are to be treasured.


One of my favorite features of the daladalas is their wild appearance. They could be plain white vans with stripes color coded to indicate destination (which, these days, are not that accurate), but instead most have an assortment of stickers slapped onto their exteriors. One time I saw one that read "Holly Bible" (not my spelling error, but rather taken verbatim from the sticker). In fact, many of these decals are religiously themed. Other common finds are a bible verse number, the face of Jesus in sticker form, and, a crowd favorite, "Work Hard Pray Hard."

My other favorite part about the entire daladala experience is the lack of information available. There's no Google Maps transit help or any maps printed locally and placed upon the routes. You have to know your destination and whatever connection routes are necessary to get there. It's like a fun puzzle, if you look at the situation optimistically. If you don't know where you're going, kondas can be aggressive at Kilambero and other bus hubs in pulling you toward their daladalas. This frequently happens to foreigners, as it is assumed that they don't know where the heck they're going. The kind way to indicate that you're all set is to say "asante," which simply means "thank you." If you are polite and assertive, you can have a fruitful daladala experience.

Another important vehicle worth mentioning is the pikipiki, or bodaboda. (I promise that not all vehicles have Swahili names in this double-word format.) Pikipikis are motorcycles, and the local term bodaboda (also motorcycle) comes from the idea that a motorbike can take you from one edge of a region to the other, or from "border to border." In this picture, taken outside Sikubora's office door, you can actually spot both a daladala and a pikipiki at once (and Mount Meru). I hope this helps to illustrate how ubiquitous both of these vehicles are in Arusha.


I've been told--and I believe it now that I have witnessed it myself--that taking a pikipiki in the center of town is incredibly dangerous. The drivers are quite careless, driving recklessly and swerving around the numerous obstacles presented. In contrast, outside of town the pikipiki can be a relatively safe and inexpensive method of transportation. Here you can see our crew traveling outside town near Usa (not U.S.A, but rather the name of a river), using pikipikis to get to a village far from the main road.


It's true that pikipikis and daladalas are driven crazily in town. However, it is my firm belief that you are safer inside a daladala than inside a car next to one. The drivers are usually quite experienced, so although it may feel like there are some close calls, it would probably be less likely to get into an accident if you were a daladala passenger than if you were a car driver who suddenly needed to react quickly to avoid a daladala. Fear not, the journey to work seems pretty safe and I'm enjoying paying about 20 cents per daladala ride as opposed to Boston's transit fares. I'll take advantage of it while it lasts.

Sasa naenda kulala. Usiku mwema na lala salama! // Now I am going to sleep. Goodnight and sleep well!

16 August 2016

A Penny for Your Swahili Thoughts

If you've ever seen The Lion King, you know about a young cub named Simba and his adventures. You probably also know that "hakuna matata" means "no worries." But did you know that this is Swahili!? Okay, maybe you did, but I, on the other hand, am embarrassed to admit that I had no clue that Swahili words were hiding in The Lion King until I came to Tanzania. Here are some others.

- simba = lion
- rafiki = friend
- pumbaa = stupid or foolish

There's much more to Swahili than Disney's animal names, of course. One word I hear often is "karibu." Karibu means everything. It doesn't actually translate to the word "everything," but it does translate to a lot of other words.

- Karibu = welcome (to a place)
- Karibu = you're welcome (after thank you, or before thank you for that matter)
- Karibu = near or nearby
- Karibu sana = you're very welcome
- Karibu tena = come again
- Hivi karibuni = soon

Another word used quite frequently is "pole." It's sort of like "sorry," but it's not like "sorry" because a better word for "sorry" or "excuse me" is "samahani." I like to think of "pole" as Swahili's "awww." If you trip and fall in the street, you'll hear "pole." If you express that you're mildly tired, you'll get a "pole." Almost any time someone wants to express some sympathy, the word "pole" is the go-to.

There are also some interesting verbs.

- kujenga = to build (Have you ever played jenga?!)
- kusaidia = to help
- kujisaidia = to poop, literally "to help oneself"
- kuoa = to marry (if you're a man, because in this culture, the man marries the woman)
- kuolewa = to be married (this one can safely be applied to women)
- kumiss ... this one isn't actually Swahili. My friends will text "nakumiss" or "nakumic," which are their English/Swahili compromises in saying "I miss you."

There's a lot of familiar English hiding in Swahili. In fact, a large group of nouns are borrowed from a collection of languages, including English, Arabic, German, and Portuguese. The word "Swahili" itself was a word used by early Arabs visiting the coast, and it means, anticlimactically, "coast." Portuguese controlled coastal areas of East Africa from 1500 to 1700, Germany governed parts of Tanzania from the late 1800s, and during the 1900s, British mandate came into play.

- shule = school (German)
- meza = table (Portuguese)
- sita, saba, tisa = six, seven, nine (Arabic)
- basi = bus
- betri = battery
- boksi = box
- dansi = dance
- kompyuta = computer
- pensili = pencil
- redio = radio
- sola = solar ... I ought to know this one by now.

The list goes on. All of these nouns belong to a special noun class for borrowed nouns. There are seven noun classes, by the way, each one subject to its own set of prefixes, infixes, and suffixes for proper grammatical agreements. Who thought it would be a good idea to have seven noun classes? Here's the life-saving noun class agreement chart at the back of my kitabu cha Kiswahili (Swahili book... book is ki/vi class if you're curious) for reference.



The last Swahili penny thought I'll share concerns the term "mzungu." At first I was mildly offended by this term. Well, that's not true. Before that, during the real "at first," I had no idea what it meant but I heard people saying it on the streets in my general direction. Then I found out that it means "white person," at which point I became mildly offended. After consulting some wenyeji (natives), I learned that most people mean no harm using this term. In fact, small children shout it with glee when they see wazungu in the streets. (The plural of mzungu is wazungu because this noun belongs to the m/wa class, which encompasses many words for people and animals.) In Tanzania, people are simply more open and honest in asking questions and talking to people. Tact is not regarded as frequently as it is in the United States. This leads to people asking about your origins, your religion, your marital status, you name it. I like this comfort between people. I think it's because of this cultural demeanor that people can use a word that identifies skin color with ease, and without fear of offending the recipient. Though, I'm hoping that I remember what tact is by the time I return home, and that I remember some Swahili so that I can impress my friends with trivial Lion King knowledge.

P.S. If you're interested in learning Swahili and you like Duolingo, you can join me in eagerly stalking the course development here.

10 August 2016

My Name Is Yesterday


Jina langu ni Jana. When people in Arusha ask for my name, I tell them it's Gianna (pronounced phonetically in Swahili as "Jana"), and then I tell them, "kama jana, leo, na kesho" (like yesterday, today, and tomorrow). That usually elicits a laugh or two--in the Swahili language, my name is "yesterday."


I'm a fourth-year student at Northeastern studying Electrical and Computer Engineering, and I'm currently doing my second co-op. I've been in Arusha, Tanzania since July 6th. Until the end of December, I'll be working at Sikubora, Ltd. as a solar technician, though this job title is loose. One of my favorite parts about Sikubora--which means "a better day" in Swahili--is that it's a startup, so there are many tasks to be done and it seems that I can get involved with a variety of projects that I might take an interest in. Currently, I'm working on developing an android app that will function as a tool to help the solar technicians make calculations and save information from customer site evaluations. This task is difficult since it's my first time building a mobile app, but I welcome the challenge and am having fun with it, and I attribute this learning opportunity to Sikubora's small size. As a result of having a ~15-employee company, everyone can get his or her hands on something new. Another plus about working in Africa is the astounding beauty that surrounds me every day. Here's the view outside our office door.




I like to run at work during lunch. Here's the view when I jog up that hill you can see from outside our office door.




This past weekend and previous week has been exciting for Sikubora. From August 1st to August 9th, our employees rotated working shifts at Nane Nane, a huge fair in celebration of the holiday Nane Nane. It translates literally to "eight eight," an appropriate name for the holiday that occurs on August 8th. The festival surrounding it is largely an agricultural celebration, but at the fairground one finds a variety of merchants and companies showcasing their goods and services. Sikubora's tent was staffed by everyone at the office at varying points in time, in order to introduce potential customers to our solar home systems. Welcome to "a better day!"


(Image courtesy of Bornlucky Mmari)

I was excited to practice my Swahili greetings on passersby, "Mambo" as a casual "Hello," "Karibuni" to welcome a group of people, "Niaje" to say a sort of "what's up" slang to the cool kids, and "Shikamoo" for the elders. Check out the excitement from my perspective.




Nane Nane was fun, but we're a little tired after all the activity. If I use the pronoun "we" ambiguously in my posts, the other person involved is likely my coworker and roommate. Jina lake ni Sanae. She's also a Northeastern engineering student on co-op at Sikubora. On another note, I halfheartedly apologize for random Swahili insertions. I'm working now on learning the language and am completely engrossed. It's a simple and beautiful language, and my goal is to be proficient before I leave at the end of the year. (My secondary goal is apparently to push the language on whoever happens to be reading my blog posts).


Asante sana--thanks very much--for your attention! More to come on my adventures in Arusha and beyond.